Keine exakte Übersetzung gefunden für مسؤولية تعاقدية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مسؤولية تعاقدية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Hago todos los contratos con el pentágono.
    "أنا مسؤول التعاقدات لدي "البنتاجون
  • El Convenio CMNI rige la responsabilidad contractual de las partes en el contrato para el transporte de mercancías por vías de navegación interior y prevé la limitación de la responsabilidad del porteador.
    وتنظِّم الاتفاقية المسؤولية التعاقدية للأطراف في العقد المتعلق بنقل البضائع عبر الطرق المائية الداخلية وتنصّ على تقييد مسؤولية الناقل.
  • La Convención CMN rige la responsabilidad contractual de las partes en el contrato para el transporte de mercancías por vías de navegación interior y fija los límites de la responsabilidad del transportista.
    وتنظّم هذه الاتفاقية المسؤولية التعاقدية للأطراف في العقد المتعلق بنقل البضائع بالطرق المائية الداخلية، وتنص على تقييد مسؤولية الناقل.
  • El mecanismo en sí tiene capacidad jurídica, de modo que, según el artículo 40 2) y 3) de la decisión, es posible imputarle directamente responsabilidad tanto contractual como extracontractual.
    ولآلية أثينا في حد ذاتها أهلية قانونية، بحيث أن المادة 40 (2) و(3) من القرار يمكن أن تنيط مباشرة المسؤولية التعاقدية وغير التعاقدية بآلية التمويل هذه.
  • Sin embargo, la distribución de los daños y perjuicios, por concepto de responsabilidad extracontractual se limita a los que hayan causado las estructuras comunes de mando de la Unión Europea, esto es, el cuartel general integrado o su personal.
    غير أن تقاسم تكاليف المسؤولية التعاقدية إنما يقتصر على الأضرار التي تتسبب فيها الهياكل المشتركة لقيادة الاتحاد الأوروبي، أي المقر الموحد وموظفوه.
  • Le dimos el contrato a dos grandes contratistas de defensa y mi trabajo era mayormente asegurarme que ellos cumplían y que funcionaba.
    قدّمنا عقداً إلى اثنين من كبار مسؤولي تعاقدات وزارة الدفاع وكانت في الغالب مهمّتي أن أتأّكّد من أنهما أوفوا بالعقد وأن البرنامج عمل
  • d) [A reserva de lo dispuesto en el anterior apartado c),] de efectuar el porteador la entrega de las mercancías en el lugar de destino sin que le haya sido devuelto el título de transporte negociable o sin que el tenedor del documento electrónico de transporte haya efectuado la demostración mencionada en el anterior apartado a) ii), todo tenedortoda persona que pase a serloser tenedor, una vez que el porteador haya hecho entrega de las mercancías al consignatario o a alguna persona con derecho a dicha entrega en virtud de un arreglo contractual o de otra índole, distinto del contrato de transporte, adquirirá derechos [frente al porteador] en el marco del contrato de transporte únicamente si: i) el traspaso del título del transporte negociable o del documento electrónico de transporte negociable se efectuó en virtud de un arreglo constitucional o de otra índole concertado antes de la mencionada entrega de las mercancías, ; o si ii) salvo que dicho tenedordicha persona, cuando pasó a ser el tenedor, no tuviera ni pudiera haber tenido razonablemente conocimiento de dicha entrega.
    ويمكن للمالك المسجَّل أن يدحض هذا الافتراض إذا أثبت أن السفينة كانت وقت النقل مؤجرة عارية، وهو ما ينقل المسؤولية التعاقدية عن نقل البضاعة إلى مستأجر محدد الهوية للسفينة عارية.
  • Map of Liberia showing places of entry to Côte d'Ivoire
    ويرد في المرفق الثامن بضعة أمثلة على عدم التزام الشفافية في نظام التعاقد ونظام المسؤولية الجماعية.
  • Todo mecanismo financiero futuro [] deberá constituir la fuente segura y continua de recursos necesarios para nombrar oficiales y funcionarios, contratar servicios, adquirir equipo y apoyar las investigaciones, las instrucciones y los procesos y hacerlo de manera expedita.
    ينبغي لأية آلية مالية في المستقبل، أن توفر مصدر التمويل المضمون والمستمر اللازم لتعيين المسؤولين والموظفين، والتعاقد على الخدمات وشراء المعدات ودعم التحقيقات وإقامة الدعاوى والمحاكمات، والاضطلاع بذلك بسرعة.
  • El Grupo de Trabajo examinó el proyecto de artículo 14 concerniente al fundamento de la responsabilidad, y la autonomía contractual (proyectos de artículo 1, 2, 88 y 89), así como el ámbito de aplicación, el amparo de terceros y el acuerdo de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA).
    ونظر الفريق العامل في مشروع المادة 14 بشأن أساس المسؤولية، والحرّية التعاقدية (مشاريع المواد 1 و2 و88 و89)، بما في ذلك نطاق الانطباق، والأطراف الثالثة، واتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات.